Skip to main content

Historia

HISTORIA DEL COLEGIO DE TRADUCTORES PÚBLICOS E INTÉRPRETES DE LA PROVINCIA DE BUENOS AIRES

El Círculo de Traductores Públicos e Intérpretes de la Zona Oeste fue creado el 22 de febrero de 1994 por las traductoras públicas Ana María Paonessa, Leticia Scavino y Marisa Basallo.

El Círculo se creó con el propósito de contribuir a la jerarquización de la profesión de Traductor Público y de Intérprete, para lo cual se llevaron a cabo, entre otras, las siguientes actividades:

  • Difundir la tarea de los traductores públicos y los intérpretes.
  • Impartir cursos y talleres de perfeccionamiento profesional.
  • Brindar asesoramiento a traductores e intérpretes.
  • Mantener contactos con otras asociaciones profesionales y con universidades.

Entre las actividades de promoción de la profesión, el Círculo publicó diversos artículos en diarios locales y tuvo entrevistas radiales y para televisión por cable con el fin de dar a conocer la institución y la labor que realizaba, así como la importancia de la profesión en la sociedad.

En cuanto al perfeccionamiento profesional, a lo largo de su existencia el Círculo impartió más de 50 cursos y talleres sobre diversos temas que hacen a la tarea del traductor público y del intérprete.

En febrero de 1999, el Círculo comenzó a publicar un boletín con el nombre registrado de  “Traductores del Oeste”. El boletín era de aparición semestral y se distribuía gratuitamente entre los asociados del Círculo. Brindaba información sobre las actividades realizadas e incluía el programa de cursos que se impartirían durante el siguiente semestre. Además, contenía artículos de interés firmados por traductores públicos del país y del extranjero.

El Círculo también organizó dos Jornadas de Traducción e Interpretación que tuvieron lugar el 1° de julio de 2000 y el 24 de septiembre de 2005, respectivamente.

El objetivo más importante que se propuso el Círculo de Traductores Públicos e Intérpretes de la Zona Oeste, junto con los demás Círculos de la Provincia de Buenos Aires, fue la creación de un Colegio profesional en la provincia de Buenos Aires que tuviera a su vez Colegios Departamentales o Regionales.

Desde el año 1997, las autoridades de los Círculos de Traductores Públicos de la Provincia de Buenos Aires tuvieron innumerables entrevistas con los legisladores provinciales y presentaron distintos proyectos de ley que no obtuvieron la aprobación de la Legislatura provincial.

Fueron 13 años de esfuerzo compartido entre todos los Círculos y, finalmente, el 13 de octubre de 2010, la Legislatura sancionó la Ley 14.185 de creación del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires y sus respectivos Colegios Regionales en Morón, San Isidro, Bahía Blanca y La Plata. Esta ley fue publicada en el Boletín Oficial de la Provincia el 26 de noviembre de 2010. Finalmente, el 22 de noviembre de 2011 Entidades Profesionales concretó la creación del Colegio Provincial y se firmó el acta de creación.

Se inició así una nueva etapa en la cual los Círculos se convirtieron en Colegios Regionales con la facultad de otorgar, a partir de enero de 2012, la matrícula profesional para que los traductores públicos puedan ejercer la profesión en el ámbito de la Provincia de Buenos Aires.